У меня вот в английском довольно сильный акцент, и меня часто с интересом спрашивают, откуда он. Я немедленно предлагаю спрашивающим угадать. Получается забавно.
"Немецкий", говорят мне регулярно.
"Какой-нибудь скандинавский?" -- тоже частенько.
"Голландский!"
(задумываются) "...и немного французский?"
"Восточноевропейский" неуверенно называли раза три за все эти годы.
"Русский" -- вообще, по-моему, только один раз.
Зато когда я сообщаю, что в связи с моей лингвистической историей у меня, скорее всего, двойной русско-латышский акцент, собеседники зачастую хлопают себя по лбу и восклицают: "Конечно! Как мы могли не догадаться! Русский! Это же очевидно!"
Вот фигушки им, а не очевидно.
А как у вас?
Comments
Самое ужасное, что мы и по-английски зачастую так разговариваем, что носителями языка воспринимается как сварливый недовольный тон. Вот такая фигня, велели бороться. А мне лично это сложно, потому что повышать интонацию на каждом существительном, прилагательном и глаголе для меня неестественно и манерно. Но надо.
А у меня вообще бардак с интонациями, потому что я, как говорят, акцентирую добрую половину слов, а не только какие-то там важные. И мне как раз предписано тон держать ровнее. А фигвам опять же. Но стараться буду.
А прикол в том, что я полуосознанно копирую полюбившихся профессоров, и на мой акцент накладывается то южноафриканский, то испанский, то еще какой
Про накладывающийся акцент -- забавно :)
Это ты на мордолицо очень типичная? Вот же ж. Я бы и не подумала! (но я вообще довольно плохо такое определяю, так что не показатель :)).
Но люблю -- не значит хорошо понимаю :)
Чёрт! А я не слышала произношения пятиклассников. По крайней мере в возрасте, когда уже могла бы сделать о нём какие-нибудь выводы.
Но! Это вовсе не значит что у меня нет акцента. Вот тебе история. Я как-то брал курс первой помощи в Торонто. Один из одноклассников был учитель ESL c, по его словам, двадцатилетним стажем. Одним вечером, по дороге к станции метро, разговор зашел о типичных ошибках которые зависят от родного языка говорящего. И тут он говорит что для опытного человека не только по ошибкам понятно откуда собеседник, но и по акценту. Ну ладно, думаю, давай посмотрим...
Я думаю ты помнишь как я говорю? Не всякий верит что англиский не мой родной язык. Правда, когда я сдавал устный экзамен MELAB (эквивалент TOEFL), мне написали что "only his accent distinguishes him from a native speaker." Но там-то они знали что он не родной, и предвзятость подтверждения могла влиять, и пять лет с тех пор прошло, и... Короче, фиг с ними.
Так вот, я его спрашиваю, "как ты думаешь, откуда я?" Причем учти, что он ни имени моего полного, ни фамилии не знает. И тут он сходу отвечает,
"Ну, я знаю что ты в Израиле жил, но где именно в России ты родился, я сказать не могу, не достаточно хорошо различаю Московский и Петербургский акценты."
О том, как я челюсть с асфальта подымал, история молчит.
Edited at 2015-04-10 03:21 pm (UTC)
Про голландский интересно! А на самом деле там несколько намешано?
2) Я, в принципе, могу говорить (почти) без акцента, если постараюсь. Проблема в том, что в смешанной среде не особо хочется специально стараться.
3) Одна из моих (англоязычных) подруг отмечала, что sexy Russian accent это один из важнейших моих asset'ов :)
Про без акцента -- завидую. Я не могу, старайся-не старайся.
Любопытно вот, да.
А это первый раз кто-то про испанский акцент сказал или регулярно?
испанский нередко. почему-то иногда говорят французский или немецкий.
о-о, а чтобы испанский нередко -- это необычно. интересно, почему :)
Помимо клинических случаев типа учителя ESL (отличная история!) я не думаю, что среднестатистический native speaker в северной америке способен надежно распознать первый язык по акценту. Что они могут услышать - это степень близости к одному из известных им акцентов английского. Выходцы из Нидерландов и скандинавских стран учат английский с самого детства и у них полно телевидения на английском без перевода. Поэтому их акцент наименее заметный, если вообще заметен. Поэтому быть посчитанным голландцем или скандинавом - комплимент произношению.
Комплимент -- это хорошо. Правда, сама я думаю, что у меня правда довольно сильный акцент. Но ничего, всегда (почти всегда) понимают :)
Больше всего меня поражает, что ко мне в русских магазинах на английском обращаются! Уж там-то свои лица должны распознавать! :)