?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

По следам разговора в дружественном ЖЖ задумалась вот о чём. В русском языке есть слово "хозяйка", применимое к женщине вне зависимости от того, работает ли она ещё и на работе. Причём даже оценить могут, сказав "хорошая хозяйка" или "плохая". А есть ли в английском вообще такое? Вспоминаются "homemaker" (причём это gender-neutral), "housewife" (привет пятидесятым). Оба этих слова обозначают домохозяйство как основное занятие, никакого "ты можешь быть профессионалом на работе, но какая ты хозяйка?"
Мы с М. вчера пытались придумать аналог и не придумали. Может, тут кто-нибудь вспомнит?

UPD. Написала пояснение постом выше.

Tags:

Comments

( 25 comments — Leave a comment )
any_ti
Sep. 13th, 2014 07:07 pm (UTC)
у меня тут муж говорит, что даже в вики-словаре не нашел перевода, для слова "хозяйка" в данном контексте)
be_unafraid
Sep. 13th, 2014 07:45 pm (UTC)
Придётся вспоминать по контекстам :)
turgutmakbak
Sep. 13th, 2014 07:16 pm (UTC)
"...but are you good around the house?" Не совсем то, кажется, но где-то близко.
be_unafraid
Sep. 13th, 2014 07:44 pm (UTC)
Хмм. Но это не обозначение человека...
olgayaroslavna
Sep. 13th, 2014 07:37 pm (UTC)
good housekeeper
be_unafraid
Sep. 13th, 2014 07:42 pm (UTC)
Вот самое близкое, пожалуй, пока что. Но мне тут первым значением всплывают английские романы, особняки, прислуга, суровая экономка с ключами от всех комнат, незаменимая для сюжета... :) В общем, в современной Канаде ещё не слышала, чтобы кого-то так называли.
olgayaroslavna
Sep. 13th, 2014 07:49 pm (UTC)
ну в общем да, это то, что переводили, как "экономка". Но housekeeping - это один-в-один "ведение хозяйства". Даже журнал такой есть. :)
be_unafraid
Sep. 13th, 2014 07:52 pm (UTC)
Журнал есть, факт :)
А ты слышала "housekeeper" в таком использовании действительно? Я вот слышала только "homemaker".
olgayaroslavna
Sep. 13th, 2014 09:25 pm (UTC)
Неа, в жизни не слышала. :) и затрудняюсь представить себе дискурс, в котором это слово употребили бы в моем присутствии. Т.е. идиома "унитаз - лицо хозяйки" в принципе непереводима.
layshu
Sep. 14th, 2014 11:55 pm (UTC)
Мне тоже вот предлагают вариант "homemaker".
be_unafraid
Sep. 13th, 2014 09:25 pm (UTC)
У М., кстати, тоже первым делом была ассоциация, что housekeeper -- это не член семьи.
emuna
Sep. 13th, 2014 09:56 pm (UTC)
Lady of the house
be_unafraid
Sep. 14th, 2014 05:41 am (UTC)
Или missus :) Но я современный аналог пытаюсь найти... И всё больше склоняюсь к тому, что нет, нет аналога!
earilian
Sep. 13th, 2014 10:06 pm (UTC)
Название моей профессии на английском звучит как professional home economist. Это как раз хозяйка возведенная в проф. степень. Причем к housewife не имеет отношения. Check out www.ohea.on.ca
be_unafraid
Sep. 14th, 2014 05:43 am (UTC)
Не-не! Я же как раз про непрофессиональных, про ещё одну ожидаемую роль любой женщины.
elmitt
Sep. 14th, 2014 02:41 am (UTC)
Mistress?... в оригинальном значении, по-моему, означало именно хозяйку дома.
be_unafraid
Sep. 14th, 2014 05:44 am (UTC)
Хмм, а надо было мне приписать, что я современное ищу :)
morfizm
Sep. 14th, 2014 09:17 am (UTC)
В английском словаре есть слова host и hostess.
Мне это куда больше нравится, т.к.:

1. Во-первых, эти два варианта гендерно равноправны и означают равно одно и то же - ответственный за гостеприимство. (Русское "хозяин" имеет совершенно другие коннотации и смысловые оттенки).

2. Во-вторых, мне очень нравится, что host и hostess имеют строгие рамки применения: речь идёт о каком-то мероприятии, его гостях и его организаторах. Русское же "хозяйка" плавно перетекает в "домохозяйку".
be_unafraid
Sep. 14th, 2014 02:56 pm (UTC)
Так, напишу-ка я к посту пояснение. Host и hostess очень хорошие слова, но как раз не то значение, что я ищу :)
morfizm
Sep. 14th, 2014 09:26 am (UTC)
А если ты хочешь сказать, что "я хорошая хозяйка" без контекста конкретного event'а, а типа что у тебя скилл гостеприимства прокачен, можно потребить слово hospitality. Вроде "I am good at hospitality".
be_unafraid
Sep. 14th, 2014 03:12 pm (UTC)
morfizm
Sep. 14th, 2014 08:28 pm (UTC)
Ну сразу бы написала, что не ищешь слово, а ищешь подтверждения, что его нет :) Подтверждаю твою гипотезу :)
be_unafraid
Sep. 15th, 2014 01:03 pm (UTC)
Поиск контрпримеров должен быть честным! :)
morfizm
Sep. 15th, 2014 07:48 pm (UTC)
Good point :)
earilian
Sep. 14th, 2014 12:09 pm (UTC)
Раньше было lady if the house потом hostess в понятии хозяйка дома. Так же модет быть оценочным - good hostess, bad hostess. Думаю что к концу 20 века эта "еще одна ожидаемая функция женщины" растворилась вместе с понятием breadwinner для мужчин.
( 25 comments — Leave a comment )