?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Должна признаться в аллергии на определённый вид феминитивов-новообразований: тех, что заканчиваются на -ка. Вроде "авторка". Их сейчас очень любят в определённых кругах, но у меня в большинстве случаев ощущение, что это огрубляет слово и что результат получается неблагозвучен. Феминитивы-то я поддерживаю, но эти "авторка" для меня сродни аббат-аббатка или граф-графка.

(Навеяно тем, что я читаю сейчас Громыко и мне у неё "магичка" тоже глаз режет. Оно к тому же выбивается из стиля в целом, "магиня" лично мне и то понравилось бы больше.)

Слово "программистка" меня при этом не беспокоит. Как и, скажем, "доярка". Или "массажистка".

И если, как в болгарском, у нас были бы "котарак" и "котка", то я вообще была бы в умилении.

Разбирайся я немного в лингвистике или обладай запасом терпения, я бы, наверное, смогла вычислить, в каких случаях -ка меня беспокоит -- а так не знаю. Но беспокоит. Я голосую за "авторессу". :)

Tags:

Comments

( 25 comments — Leave a comment )
fewck
Jun. 24th, 2014 10:45 pm (UTC)
Тоже не могу понять, почему бы не пользоваться более благозвучным и устоявшимся "авторесса".

Мне кажется, в таких примерах как "авторка", "магичка" (аббатка и графка) суффикс -ка придает словам какой-то просторечный оттенок, поэтому беспокоит и не нравится.
be_unafraid
Jun. 24th, 2014 10:52 pm (UTC)
Про просторечный оттенок -- верно, есть такое.

Я подозреваю, что здесь ещё может быть разница в том, насколько близок говорящим "авторка" украинский язык. Я-то по-украински не говорю, а именно в русском оно не звучит.
olgayaroslavna
Jun. 24th, 2014 11:00 pm (UTC)
Зачастую, новые феминитивы изобретаются, чтобы отделить женщину-профессионала от жены профессионала - генральша, инженерша и т.д.
мне кажется, как раз хорошо бы было эти слова привязать к женщинам-профессионалам.
be_unafraid
Jun. 24th, 2014 11:13 pm (UTC)
Ну, нам как обществу вообще уже давно пора переставать определять женщину как чью-то жену :)

Правда, "генеральша" и "инженерша" для меня тоже звучат грубо и с оттенком снисходительности. Последнее, может, и поменялось бы с использованием их в нормальных контекстах, но я не знаю.
sciuro
Jun. 24th, 2014 11:12 pm (UTC)
glornaith.livejournal.com/1002218.html#comments вот тут был неплохой разбор
be_unafraid
Jun. 24th, 2014 11:18 pm (UTC)
Оо, слушай, спасибо! Как раз то, что нужно.
queyntefantasye
Jun. 25th, 2014 03:36 am (UTC)
А я не согласна с этим разбором; он высоко селективный. Например, там пишут про деву, превращенную в "дев-ку", а вот "девоч-ку" и "девуш-ку" обходят деликатным молчанием. Пишут про "Вань-ку", а про "Ванеч-ку" - ни слова. Да и опять же, мне совершенно не обидно, когда меня называют "Наташ-ка", а сестру я почти всегда зову "Маш-ка". Очень любя.

Мне кажется, что это как с обсуждением слова "беларуский" у меня - режет ухо то, что непривычно. Если это образование обдуманно принять, то к нему очень быстро привыкнешь, как и к слову "доярка".
Кстати говоря, это окончание у меня ассоциируется с болгарским, а совсем не с украинским (хотя читаю по-украински). А почему у тебя украинский привязан к просторечию? :)

Но я могу объяснить, почему не пользуюсь словами с окончаниями "есса". Потому что в английском такое окончание как раз имеет пренебрежительный оттенок.
Как у Margaret Atwood in The Robber Bride: "An adventurer lives by his wits, and an adventuress by her tits." Для меня этот оттенок переходит и в русский, и оставляет тяжелое впечатление.
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 03:45 am (UTC)
Нет, я уже не думаю, что дело в непривычности. "Авторку" я уже давно и регулярно вижу, и каждый раз как впервые. Пыталась привыкнуть, изначально предположив, что впечатление может сгладиться, но пока что безрезультатно. "Беларуский" у меня при этом проблем не вызывает.

У меня украинский не привязан к просторечию. Я как раз думаю, что я бы -ка воспринимала с другим оттенком, если бы знала украинский, там оно, я так понимаю, как феминитив чаще встречается.

Но ess и в английском далеко не всегда имеет пренебрежительный оттенок! Enchantress, например. Хорошее слово :)

Edited at 2014-06-25 03:47 am (UTC)
queyntefantasye
Jun. 25th, 2014 03:52 am (UTC)
Мне просто показалось, что был переход от просторечия к украинскому, вот и удивилась. Но ведь оно и в русском как феминитив постоянно встречается.
Возможно, это индивидуальное? Потому что вон сколько людей пришли ко мне в пост рассказать, как им дико режет глаз слово "беларуский". А мне "авторка" - нормально.

I don't like "enchantress." What's wrong with plain old "witch"? :)
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 03:56 am (UTC)
Enchantress vs. witch. Так разные контексты же! А вдруг у нас эпическое китчевое фэнтези и не Терри Пратчетт? :)

Не-не. Перехода не было, был перепрыг. :)

Вот не от всех форм феминитив с -ка для меня нормально звучит.
queyntefantasye
Jun. 25th, 2014 04:01 am (UTC)
Ну... может, смириться? мало ло странно звучащих слов. Например, слово "turgid."

Вот мне "профессорка" нравится гораздо больше, чем "профессорша". А просто "профессор" - все-таки мужской род. Нечестно!

*грустно* Мне просто не нравится слово, вне зависимости от контекста. А Пратчетта я практически и не читала.
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 04:09 am (UTC)
Куда ж я денусь! Смирюсь, конечно. Если лет через ндцать "авторка" всё ещё будет в обиходе, глядишь, и привыкну.

На -ша феминитивы мне вообще редко нравятся :) Но сама (тоже после английского) значительно чаще воспринимаю "профессор", "автор" и так далее как гендерно-нейтральное.

Бывает :)
queyntefantasye
Jun. 25th, 2014 04:50 am (UTC)
У меня как-то вот нейтральная форма не идет в русском. Все-таки это гораздо более gender inflected язык.
cs_girl
Jun. 25th, 2014 12:30 am (UTC)
оффтоп: первые книги Громыко про вольху - прекрасны :)
Вот только: есть ощущение схожести с Сумерками? Я сейчас просто перечитываю для своего книжного клуба, и нечаянно на это обратила внимание :) Учитывая, что ее Космо*олухи очень схожи с Firefly, вполне возможно :))
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 12:34 am (UTC)
Про Громыко планирую скоро пост накатать тоже, так что с комментариями про Сумерки подожду до тех пор :))
cs_girl
Jun. 25th, 2014 12:38 am (UTC)
Буду смиренно ждать :)
Но, если честно, я поражена, что ты за нее взялась :) Это такая ненапрягающая голову совершенно, стебная литература... Как-то ты у меня с такой литературой не вяжешься совершенно :)
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 12:51 am (UTC)
> ненапрягающая голову совершенно, стебная литература
Так в том и смысл! :)
cs_girl
Jun. 25th, 2014 12:58 am (UTC)
Это точно :)
Мне ее вообще в свое время советовали так:"Когда у вас плохое настроение, открой любую книгу Громыко, на любой странице - и через 10 минут хорошее настроение обеспечено" :))
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 03:59 am (UTC)
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 12:52 am (UTC)
Да, но "Профессия - ведьма", если что, написана была раньше, чем Сумерки.
cs_girl
Jun. 25th, 2014 12:57 am (UTC)
Я точно читала "Профессию - ведьма" раньше, чем Сумерки, но не проверяла сама даты. Спасибо за информацию! :)
ikadell
Jun. 25th, 2014 03:47 am (UTC)
А есть причина не говорить "автор"?
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 03:52 am (UTC)
Ну, пока в русском, по-моему, "хирург" или "автор" по умолчанию предполагают мужской пол, так что я понимаю людей, которые хотят подчеркнуть, что предположение неверно. Сама бы предпочла, чтобы такие слова быстрее стали гендерно-нейтральны, процесс же идёт, но когда он ещё приведёт к цели... :)
ikadell
Jun. 25th, 2014 04:01 am (UTC)
как произвести женский род от хирурга моя голова нихьт.
"Молодая пешеход добежал до переход"...
be_unafraid
Jun. 25th, 2014 04:05 am (UTC)
:))) Хирургиня! (Это я только что придумала.)

Вообще было бы интересно посмотреть на язык через лет сто: что прижилось, что исчезло, не новояз ли это целиком уже.
( 25 comments — Leave a comment )